By the skin of one’s teeth
<口語で> かろうじて、
命からがら逃げる
(★研究社 リーダーズ英和辞典)
この語源は聖書のフレーズです。
”My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.”
「私の骨は私の皮と肉にくっついている。わたしは歯の皮を持って逃れた。」
やっと逃れることができた、という意味です。
英英辞典を見てみます。
by the skin of one’s teeth
= By a very narrow margin; only just.
(★ Oxford Dictionary)
「わずかの差で」「かろうじて」の意味です。
● 同意語
only just, just, narrowly, by a hair’s breadth, by a very small margin, by the narrowest of margins, barely, by a nose
● 例文
I only got away by the skin of my teeth.
「私はやっとのことで逃れてきたところです。」