猫=cat の表現の続きです。
Has the cat got your tongue?
<口語で>口がないの?
なぜ黙っているの?
(★研究社 リーダーズ英和辞典)
定冠詞 the がついて、the catとなりますので要注意です。
直訳では「猫があなたのtongue=舌を掴んでいるの?」という意味になります。
英英辞典では、
Has the cat got your tongue?
= Said to someone who remains silent when they are expected to speak.
(★Oxford Dictionary)
後半部分の when they are expected to speak「話すことを期待されている状態」であることがこのフレーズのポイントです。
話してほしいと相手が思っている状態で、なぜ話せないのか、と質問する表現です。
● 例文
If others wanted to know what had been said, they would ask, ‘Tell us, or has the cat got your tongue?’
何と言われたのか知りたがっていたので、「話して。何で黙っているの?」と尋ねた。