Who’s she—the cat’s mother?

Who’s she—the cat’s mother?

“彼女”ってだれ、母猫のこと?
(★研究社 リーダーズ英和辞典)

同辞書によると「その場にいる女性を代名詞で言うのは、失礼であるとたしなめる表現」だそうです。

もう少し詳しく見ていきます。

小学館ランダムハウス英和大辞典では以下のように載っています。

Who’s she? The cat’s mother?
= ((英話)) 「彼女」って誰のこと,猫のお母さんのこと?(◆女性を名前で呼ばない子供などに対して言う)

次に英英辞典を見てみます。

who’s she—the cat’s mother?

British
informal
1. Used as a mild reproof, especially to a child, for impolite use of the pronoun she rather than a person’s name.
2. Expressing the belief that a woman or girl has a high opinion of herself or is putting on airs.
(★Oxford Dictionary)

イギリス英語で、口語のフレーズ
1.特に子供に対して、相手の名前よりも”彼女”という代名詞として言うのは丁寧でないと、軽くとがめるときに使用する表現
2.女性あるいは女の子が自分自身を高く評価しているか、気取っている気持ちを表す表現

この1の意味は、上記2つの辞書(研究社リーダーズ、小学館ランダムハウス)と同じ意味です。

● 例文
Oxford Dictionaryには例文の記載がありませんでしたので
以下、Wiktionaryからの引用です。

“She’s coming on the trip with us too!”
“Who’s ‘she’, the cat’s mother?”
“Sorry, Gran is coming with us too.”

「彼女も旅行についてくるって!」
「彼女ってだあれ?母親猫のことかしら?」
「ごめん、グランがついてくるんだって。」

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です