sleigh
<特に動物が引く>そり
(★研究社 リーダーズ英和辞典)
言いにくそうで、書きにくそうな単語です。
カタカナ表記では「スレイ」と読みます。
lで、舌の先を上の前歯にくっつけて発音します。
ghで最後終わっているので書くとき気をつけましょう。
このsleighですが、クリスマスの時期になると
よくイラストや画像等で見られます。
サンタクロースが乗っていてreindeer(トナカイ)が引いているのが
sleighです。
英英辞典では、もう少し詳しく書いています。
sleigh
= A sledge drawn by horses or reindeer, especially one used for passengers.
(★ Oxford Dictionary)
sleighの同意語にsledgeがあります。
「馬あるいはトナカイが引くそりで、特に乗客を運ぶためのもの」
for passengers というところがポイントです。
そしてもう一つ、reindeerの単語の注意点です。
rain(雨)でもなくrein(手綱)であり、
deer(鹿)は複数でもdeerであって、deersになりません!
● 例文
It was the arrival of Santa Claus in a sleigh led by big reindeer.
「その時、大きなトナカイが引くそりに乗ったサンタクロースが到着した。」
There are six sleighs drawn by three horses each and carrying from six to twelve passengers.
「3頭の馬がそれぞれ引く6台のそりがあります。1台につき、6名~12名の乗客を運ぶことができます。」
We came across five reindeer harnessed to old-fashioned sleighs.
「私たちは、古めかしいそりにつながれた5匹のトナカイに出会った。」
・・・あなたのもとにやって来るサンタは何匹のトナカイがソリを引っ張っているでしょうか・・・
次回はクリスマスと言えば、あの方。
ついに主役の登場です!