Find oneself (1) 自分が<ある場所・状態に>いるのに気がつく、 <どんな>ここちがする (2) 自分の天分などを知る、適所を得る (3) 衣食を自弁する (★研究社 リーダーズ英和辞典) (1)の用法はよく見かけますが、(2),(3)という 違った意味もありますので気をつけましょう。 ● 上記辞書から(1)の例文を引用しました。 She found herself blushing
続きを見る投稿者: gpandadmin
By leaps and bounds
By leaps and bounds とんとん拍子に、うなぎ上りに (★研究社 リーダーズ英和辞典) In leaps and boundsとも言います。 leapは名詞では「跳び、跳躍」 動詞だと「跳ぶ、はねる、おどる」 boundは、名詞「はずみ、はね返り」 動詞では「はずむ、はずませる、はね返る、はね上がる」 という意味になります。 leapとboundですが、 英英辞典(https://
続きを見る平成30年7月豪雨災害
今回私の住む大阪府でも尋常ではない雨量を記録しました。 豪雨に見舞われた広島県を中心とした周辺の西日本地域にお住まいの方々の 少しでも早い復興と普段の生活を取り戻せることを心から願っております。 本サイトを利用して何ができるか今回も熟考しましたが、現地でのお手伝いのほかは募金による支援が一番有効です。 人のため、みんなのため、何ができるか? あくまでもご参考としてですが、以下リンクを貼らせていただ
続きを見るLong in the tooth
Long in the tooth (口語で)年をとった <馬の年連を歯で判断したことから> (★研究社 リーダーズ英和辞典) 「年をとった」、「ふけた」という意味ですね。 英英辞典では、 = Rather old. (★Oxford Dictionary) 例文 ‘I felt we were getting a bit long in the tooth,’ he said. 「”わしらはちょ
続きを見るIn a tight spot
In a tight spot <口語で>困って、窮して (★研究社 リーダーズ英和辞典) in a bad spotとも言います。 「とても困った状況で」あることを意味しています。 英英辞典ではどのような意味でしょうか。 a tight corner (or spot or place)として記載があります。 つまり、 a tight corder a tight spot a tight pl
続きを見るGo against the grain
Go against the grain 性分[原則]に反して、不本意で、 伝統[時流]に逆らっている (★研究社 リーダーズ英和辞典) go against one’s grainとも言います。 grain=穀物、木目 上記辞典には、以下のような例文が記載されています。 ● 例分 It goes against the grain with me. 「それはぼくの性に合わない。」 英
続きを見るFly off the handle
Fly off the handle <口語で>自制心を失う かっとなる (★研究社 リーダーズ英和辞典) fly off at the handle とatが入る場合があり 上記辞書によると、元来、金づちの頭が柄からすっぽ抜けたときのことに由来しているようです。 fly=飛ぶ、飛び散る handle=柄、取っ手 英英辞典では以下の通りです。 fly off the handle = Lose o
続きを見るNip ~ in the bud
Nip … in the bud …をつぼみのうちに摘み取る …を未然に防ぐ (★研究社 リーダーズ英和辞典) check … in the bud crush … in the bud とも言うそうです。 nip=つまむ、摘み取る bud <植物の>芽、つぼみ in the bud= 芽吹いて、つぼみをもって 英英辞典をみてみます。 n
続きを見るMay well do と may as well do as
mayとwellを使ったややこしい表現をまとめました。 ● may well (do) =~するのももっとも[当然]だ。 He may well say so. 「彼がそう言うのももっともだ。」 ● may as well (do) (as) … =(as … するくらいなら)した方がよろしい。 (まあ)…するのも悪くはない[してもよい]。…するも当
続きを見る